After drinking the last mouthful of milk, I crept up to my father who was seriously reading the newspaper and handed him the 111 point test paper in his hand. He looked up involuntarily, accompanied by a“ Hum;, Pick up the pen, sign your name, throw it aside and continue reading the newspaper. My lips moved to say something, but I didn't say it after all. I walked out of the room with my head down and closed the door angrily
喝完最后一口牛奶,我蹑手蹑脚地走近了正一本正经看报纸的父亲,把手中111分的试卷递给他,他像是不自愿地抬起眼伴随着鼻腔里发出来的一声“哼”,拿起笔签上大名,丢在一边,又继续看报。我嘴唇动了动,想说点什么,但终究还是没有说出口。我低着头走出房间,没好气地关上了门。
in fact, my heart is also waiting and longing for his encouragement. Even with a smile, I am satisfied
其实,我的心也在等待和渴求他的一声鼓励,即使笑一笑,我也心满意足。
the impression that my father is not good at words. He goes out early and returns late and is very strict with me. Every time I try to make him happy, my self-confidence is completely defeated by his cold words. He and I are like natural enemies. From small to large, our war has never stopped. Whenever I accidentally get into trouble, he doesn't explain to me. He always keeps silent and hits his“ A filial son is born under a stick” He beat me under the guise of. Every time his mother came out to protect me, he stopped. He choked hard, and then I screamed out of the door
印象中的父亲不善言辞,早出晚归,对我甚是严厉,每次我想方设法地想博得他开心的时候,自信心都被他的冷言冷语全部击溃。我跟他就像是天生的仇人,从小到大,我们的交战从没停过。每当我不小心地闯了祸,他不给我解释,总是一声不吭,打着他那“棍棒底下出孝子”的幌子打我,每次都是母亲出来护着我,他才停了手。大概是遗传了他的固执,我嚎啕大哭,恶狠狠地盯着他,抽噎着,然后重重地摔门而出。
my mother often complains that he actually loves you very much, but he doesn't know how to express it. Let's find a chance to communicate well. Is there room for communication? Such a cold-blooded animal makes me fear three points. In the eyes of my younger brother and sister, he is so kind and kind. In my eyes, he is as cold as the cold wind, which cools my heart. His only expression“ Love” The way of writing is just the sound thrown on my face, and my way of return is only the countless times of rushing out of the door&hellip…
母亲经常地在我抱怨声中说,他其实很爱你,只是不知道怎么去表达,找个机会好好沟通一下吧。有沟通的余地吗?这样的冷血动物简直让我畏惧三分。弟弟妹妹眼中的他如此和蔼慈祥,我眼中的他冷冽的像寒风一样让我心凉。他唯一表达“爱”的方式只不过作文是那甩在脸上的抽响,而我的回报方式,也只有那无数次的夺门而出……
in the twinkling of an eye, father's Day is coming. My friends around me are planning how to surprise my father. I listened attentively and listlessly and entered the jewelry store under the encouragement of my friends
转眼间父亲节到了,周边的好友都筹划着怎么给自己的爸爸准备惊喜,我也是有心无心地听着,在好友的怂恿下无精打采地进了饰品店。
Holding the beautifully packed belt, I came home uneasily. The total belt is ironic. Aren't you looking for a fight? Or will he teach me to spend money indiscriminately again
拿着包装精美的皮带,我忐忑不安地回到家里。总皮带,真讽刺,不是找打吗?还是又要被他说教我乱花钱了呢?
“ Dad, today is father's day. Here's a gift for you” I said quietly. He was stunned for a moment and slowly opened the gift. Unexpectedly, he didn't get angry. He just raised his mouth and nodded at me. I haven't seen him like this for a long time
“爸,今天是父亲节,这是送你的礼物。”我不动声色道。他愣了一下,慢腾腾地拆开了礼物,出乎意料,他并没有勃然大怒,只是朝着我扬起嘴角点了点头。这样的他,好久不见了。
at dinner that day, he drank a lot of wine wholeheartedly. When he was drunk, he said:“ This wine&hellip… The wine is too strong&hellip… Less than a few glasses of wine&hellip… Drunk&hellip…” I stammered:“ Dad, your belt&hellip… It's almost broken. Replace it with this&hellip… New bar&hellip…” He picked up the glass and threw his head up. His eyes were shining and red,“ Child, you know, being strict with you just wants&hellip… You&hellip… Not proud&hellip…” My heart trembled and my eyes became hot
这天的晚饭上,他尽心地喝了很多酒,醉醺醺的他说:“这酒……这酒太烈了……不到几杯酒……醉了呢……”我嗫嚅地说:“爸,你那根皮带……快断了吧,换上这根……新的吧……”他拿起酒杯,仰头猛地一倒,眼睛闪闪的,红了,“孩子,你知道吗,对你严厉只想让……你……不骄傲……”我心头一颤,眼顿时热了。
in the evening, when he went to sleep, I saw him curled up in a quilt through the open door. In the sound of his snoring one after another, I said a faint good night
晚上,待他睡去,我从虚掩着的门口看见他裹着被子蜷缩着,在他此起彼伏的呼噜声中,我幽幽地说了句晚安。
love is hard to speak in the heart. Dad who wants to be strong in life, am I your pride? Trivial care, take it
爱在心中难开口。一生要强的爸爸,我是你的骄傲吗?微不足道的关心,收下吧。(文/夏嘉斐)