One warms warm midday, silk of hen trailing plants goes out go taking a walk, she is holding a head high, hold out a bosom, shake the one in big strides that place the ground goes ahead. The fox of a thievish-looking follows stealthily in the back of trailing plants silk, look at this big fat hen, the greedy water that get a mouth flows quickly. But trailing plants silk did not discover a fox.
一个暖暖的中午,母鸡萝丝出门去散步,她昂着头、挺起胸,一摇一摆地大踏步向前走。一只贼眉鼠眼的狐狸悄悄地跟在萝丝的身后,看着这只又大又肥的母鸡,馋得口水都快流出来了。可是萝丝并没有发现狐狸。
Soon trailing plants silk has wanted a pond, fox secretly glad: “ opportunity came! The claw before he raises ” , effort of spent whole body attacks ahead, hear “ plumps only ” , the fox is plunged into directly in drinking water. Resembled throwing a bomb in the pond, exploded immediately, spray 4 shoot, still give frog played in the air. Fox all over drenched, return fill skinful water: / of really hapless full marks! You this hen escaped this, saw you still hide next time? My have to captures you! But fox not dare utter a word, be afraid of alarmed trailing plants silk.
眼看萝丝要过池塘了,狐狸暗自高兴:“机会来了!”他抬起前爪,用尽全身力气向前一扑,只听见“扑通”一声,狐狸一头扎进了水中。池塘里像扔了一颗炸弹,顿时爆炸了,水花四射,还把青蛙都给弹到了半空中。狐狸浑身湿淋淋的,还灌了一肚子水:真倒霉满分/!你这只母鸡躲过了这次,看你还躲得了下次吗?我非得抓住你!但狐狸不敢吭声,怕惊动了萝丝。
Trailing plants silk pretends to did not see, still go comfortably forth leisurely. The fox follows stealthily in jian hou mian rapidly. When trailing plants silk passes mill, the cord of flour bag tangles was in on right leg. At this moment, the fox looks in the eye, happy in the heart: This see you still run toward where. He is yearning the past attacks on body of trailing plants silk, unexpectedly right leg of trailing plants silk pulls string, flour was in on vulpine body, vulpine whole body changed an appearance: Alas ah, too regrettablly, the cate that gets on for mouth edge with respect to such bubble soup, too regrettablly!
萝丝假装没看见,仍旧悠闲自在地往前走。狐狸赶紧悄悄地跟在后头。萝丝经过磨坊时,面粉袋的绳子缠在了右脚上。这时,狐狸看在眼里,乐在心里:这下看你还往哪里跑。他正想往萝丝身上扑过去,不料萝丝右脚一拉绳子,面粉倒在了狐狸身上,狐狸全身变了个样:哎呀呀,太可惜了,快到嘴边的美食就这样泡汤了,太可惜了!
Trailing plants thrum also is not answered, came home comfortably leisurely.
萝丝头也不回,悠闲自在地回家了。(文/杨泽奇)