[clear smooth happy village is resided]
【清平乐村居】
Wang Qianxi
王千兮
In summer, deep and serene Zhu Lin is showing lease of life, far chain of mountains is folded emerald green, emerald green concupiscence flows. Of outflank of just like of a brook bright the belt that is like glass. There is beside a few emerald green willow low in little cogongrass room, taking a pair just drink stops the senile husband and wife of wine, they take signs or feeling of getting drunk slightly, holding skilled southern accent, chat at the same time at the same time kid.
夏日里,幽深的竹林透着生机,远处山峦叠翠,翠色欲流。一条小溪宛如迂回的明如玻璃的带子。在几棵翠绿的杨柳旁有一座又低又小的茅草屋里,坐着一对刚刚饮罢酒的老年夫妻,他们略带醉意,操着熟练的南方口音,一边聊天一边逗弄。
You may think, if be here to live leisurely, which farm work does come to work? Need not worry, you look:
你可能会想,如果都在这儿悠闲的生活,哪农活谁来干呢?不用担心,你看:
Although sorching summer, eldest son also not dread intense heat of summer, weed arduously in fabaceous cropland, 2 sons also are braiding coop meticulously, do so that the model has kind. And Where is lovely and piquant young son? He is bending over leisurely to paring in brook edge seedpod of the lotus.
虽然炎炎夏日,大儿子也不惧酷暑,辛勤地在豆田里除草,二儿子也正精心地编织着鸡笼,做得有模有样。而可爱调皮的小儿子呢?他正在悠闲地趴在溪边剥着莲蓬。
This really happy and perfect child ah!
这真是幸福美满的一家子啊!
Feng Ying is filled with
冯盈盈
Summer, xin Qi disease is transient house of a cogongrass, thatched cottage low small, aside ground of Chan of Chan of brook all the year round is surrounding thatched cottage. Brook edge overgrow Qing Qing's grass, in those days is the season that lotus blooms. The ground of lotus strive to be the first in brook broadens smiling face, in greenery foil next beautiful all the more appearing. Thatched cottage edge is growing a few not famous large trees, had grown flourishly all the more now. Housetop has the pumpkin of a few round billow, had grown maturely all the more.
夏天,辛弃疾路过一间茅草屋,茅屋又低又小,一旁的小溪终年潺潺地环绕着茅屋。溪边长满了青青的草,那时正是荷花盛开的季节。小溪里的荷花争先恐后地绽开笑脸,在绿叶的衬托下显得格外漂亮。茅屋边长着几棵不知名的大树,现在已经长得格外茂盛。屋顶有几个圆滚滚的南瓜,已经长得格外成熟了。
Abrupt, xin Qi disease hears thatched cottage inner tube is worn signs or feeling of getting drunk, the southern accent that holding gentle and lovely makes fun of in mutual conversation, why are they intoxicated? It is to get drunk so in the picture that in this its meaning happies and harmonious.
突然,辛弃疾听见茅屋里带着醉意,操着柔媚的南方口音在互相说话取笑,他们为何陶醉呢?原来是沉醉在这其意融融的景象之中。
How may you ask a hamlet the village can have the picture that its meaning happies and harmonious? Look carefully, 3 sons that are husband and wife of this pair of white hair so. The eldest son is in the east of brook v hoe the fireweed in fabaceous cropland, each sweat is in irrigate fabaceous seedling grows healthily. Look downward, the 2 sons below large number are braiding coop seriously, make up very quickly gave look of a model. Mischievous young son is the most congenial, he is bending over to pare in brook edge seedpod of the lotus eats!
你们可能会问一个小村庄怎么会有其意融融的景象呢?仔细一看,原来是这对白发夫妻的三个儿子。大儿子在小溪的东面锄豆田里的杂草,每一滴汗水都在浇灌豆苗健康地成长。往下一看,大数字下的二儿子正认真地编织鸡笼,很快就编出了一个模形。顽皮的小儿子最讨人喜欢,他正趴在溪边剥莲蓬吃呢!
After laborious abandons disease to see, carry a pen to write down " village of Qing Pingle · is resided " .
辛弃疾看到后,便提笔写下《清平乐·村居》。
Cheng Jiayi
盛嘉懿
Beside a brook, have house of a cogongrass. Cogongrass house low small, west annulus hill.
在一条小溪旁,有一座茅草屋。茅草屋又低又小,西面环山。
House hind has a frame work, pumpkin cane down frame, mounted eave, the ties went a few greatly pumpkin. In brook, lotus leaf is endured endure crowded crowded. Resemble a plate smally, big big like disc, there still is small fish below lotus leaf people play in lively ground. Laborious abandons disease also guest house is here.
屋后有一个架子,南瓜藤顺着架子,爬上了屋檐,结出了几个大大的南瓜。小溪里,荷叶挨挨挤挤的。小的像一个盘子,大的则像一个大圆盘,荷叶下面还有小鱼儿们在欢快地嬉戏。辛弃疾也客居在这里。
Abrupt, laborious abandoned disease to hear a bit voice, this sound is bringing the southern oral speech sound of gentle and lovely.
突然,辛弃疾听到了一点声音,这声音带着柔媚的南方口音。
Who is this? It is the husband and wife of a pair of white hair that lives in cogongrass house so.
这是谁呢?原来是住在茅草屋里的一对白发夫妻。
Old man gets the hair that plays an old woman with the hand, the old woman is caught to old man with the hand urticant. Old man say: We had “ these 3 children, have good fortune really. ”
老翁用手弄弄老妇的头发,老妇用手给老翁抓痒。老翁说道:“我们有了这3个孩子,真是有福了。”
The old woman also holds with: “ is, be, such life is too good. ”
老妇也赞成道:“是啊,是啊,这样的生活太好了。”
What are 3 children of old husband and wife doing? The eldest son is being worn v hoe in fabaceous cropland fireweed, he ases if the fabaceous field that saw a bumper harvest, dry more vigorously.
老夫妻的三个孩子正在干什么呢?大儿子正在豆田里锄着杂草,他仿佛看到了丰收的豆田,干得更起劲了。
2 sons use his address both hands, in spin is worn below the tree coop, passed a little while, a coop has been made up.
二儿子用自己灵巧的双手,在树底下纺织着鸡笼,过了一会,一个鸡笼就编好了。
Young son is laborious without the eldest son, deft without 2 sons heart also. What is he doing then? So he bends over to pare in brook edge seedpod of the lotus eats.
小儿子没有大儿子勤劳,也没有二儿子心灵手巧。那他在干什么呢?原来他趴在溪边剥莲蓬吃。
A beautiful rural landscape went up with respect to appear vividly paper.
一幅优美的田园风景画就跃然纸上了。
Ying Xin grants
应馨予
In summer, deep and serene Zhu Lin is being appeared exuberant opportunity of survival, the small hill loom of far, there is a bright and clear brook to be in on the side of hill slowly stream drip, carpet of thick green grass seem, spread the earth green. Brook edge has a family.
夏日里,幽深的竹林透着勃勃生机,远处的小山丘隐约可见,山丘旁边有一条明亮清澈的小溪在缓缓的流淌,茂密的青草好似地毯,把大地铺绿了。溪边有一户人家。
Thatched cottage low small, a sound of an old fellow like me is transmitted inside house. Poetic laborious abandons dart to look nearly, a senile husband and wife that does to just drinking takes in house, they take signs or feeling of getting drunk slightly, the dialect that uses Wu De is being talked about. It is to listen to that old man to say: “ the life nowadays is much better, have ample food and clothing, children are so laborious, we were waiting to enjoy an easy and carefree life. ” that gammer laughs, hope to be in outdoor son.
茅屋又低又小,屋内传来一阵老夫的声音。诗人辛弃疾走近一看,屋里坐着一对刚刚饮酒做罢的老年夫妻,他们略带醉意,用吴地的方言谈论着。是听那老翁说:“如今的生活多美好,丰衣足食,孩子们都那么勤劳,我们就等着享清福了。”那老妪笑了笑,望了望在屋外的儿子。
In burning sun sorching, the old is in brook the east v hoe the fireweed in fabaceous cropland. Second age is still small, also can do not have at a loose end, braiding coop, see the coop that shapes gradually, second laugh.
在烈日炎炎中,老大在小溪东面锄豆田里的杂草。老二年纪尚小,可也没闲着,正在编织鸡笼,看见逐渐成型的鸡笼,老二笑了笑。
The most lovely is young son, he bends over in brook edge, eat seedpod of the lotus a little while, a little while the small fish in kid water.
最可爱的是小儿子了,他趴在溪边,一会儿吃莲蓬,一会儿逗弄水里的小鱼。
The family of how happy harmony!
多么幸福和谐的一家人呀!
Liang Ke is silver-colored
梁珂银
Summer is in a countryside, a brook surrounds this hill village. Chan of brook water Chan, every place is circling that lively note. On brook, dark green lotus leaf line is worn lotus, seedpod of the lotus is matching lotus, be in this bright if oneself beautiful dance appearance spread out in vitreous belt, green green small disc gently move, lotus as wind have dance lightly, a how beautiful Zhongshan water is drawn!
夏天在一个乡村里,一条小溪环绕这个小山村。溪水潺潺,每个地方都一绕着那欢快的音符。小溪上,碧绿的荷叶衬着荷花,莲蓬配着荷花,在这条明如玻璃的带子中展开了自己优美的舞姿,绿绿的小圆盘轻轻地挪动,荷花随着风儿翩翩起舞,一幅多么美的中山水画啊!
Brook edge, have a short thatched cottage, a few greatly pumpkin lies peacefully above, between bank, green grass spread green jade carpet to the earth.
溪边,有一座矮小的茅屋,几个大大的南瓜安然地躺在上面,河岸间,青草给大地铺了碧毯。
Well, how to have reputation of a josh? It is so sit in window edge to Fu of an old fellow like me, drink a few wine, chat a little, appreciating the good view before again, how happy, how satisfied!
咦,怎么有一阵说笑声?原来是一对老夫妇坐在窗边,饮几口酒,聊聊天,又欣赏着眼前的好风光,多么幸福,多么惬意呀!
The sons of Fu of an old fellow like me? Where are they? So they are not to leave one's native place, look! The eldest son is carrying hoe, weeding! Although although they watch his streaming with sweat, but he is very happy.
老夫妇的儿子们呢?他们在哪儿呢?原来他们并不是背井离乡,看!大儿子正扛着锄头,正在锄草呢!虽然他们虽然看他汗流浃背,但他非常快乐。
Look! 2 sons were held off by the leaf, but be pleasant to the eye from the aperture of leaf can see, he is braiding coop! The 2 sons with deft heart, serious ground is braided, make up this coop shipshapely, allow the opportunity that chicken escapes without absolutely.
瞧!二儿子被树叶挡住了,但从叶子的缝隙中看可以看见,他正在编织鸡笼呢!心灵手巧的二儿子,认真地编织,把这个鸡笼编得整整齐齐,绝无一丝让鸡逃出来的机会。
Oh, so piquant and lovely young son is bending over to pare in brook edge seedpod of the lotus eats!
哦,原来调皮可爱的小儿子正趴在溪边剥莲蓬吃呢!
Home Shen preciouses jade
沈家瑶
Today, laborious abandons disease to come to countryside, see the landscape that be down.
今天,辛弃疾来到乡下,看向下的风景。
There is a thatched cottage below rural hill, there is a pond on the west of thatched cottage, that pond is very clear, there is more than 20 Zuo fish below the river, a Zuo fish is very fat, very bright, of Zuo fish above having each seedpod of the lotus, was opposite! Forget the introduction, there is on the side of seedpod of the lotus a bright-coloured lotus. The east is having the field of a soja, the soja inside that is illuminated aglowly by the sun.
乡下的山底下有一间茅屋,茅屋的西边有一个池塘,那个池塘十分清澈,河下面有着二十多条的鱖鱼,条条鱖鱼都非常肥,非常鲜,鱖鱼的上面有着一个个莲蓬,对了!忘记介绍了,莲蓬旁边有着一朵朵鲜艳的荷花。东面有着一块大豆的田,那里面的大豆被太阳照得通红的。
Well? The laugh that where transmits, oh! It is the husband and wife of a pair of white hair inside thatched cottage so, they are drinking wine in the room, look at a scenery, still talk about jest sometimes.
咦?哪里传来的笑声,哦!原来是茅屋里面的一对白发夫妻,他们在房间里喝着酒,看着风景,有时还聊聊笑话。
Their son. The eldest son weeds in fabaceous cropland, the sweat with big beans bead from forehead genteel come down, make a person drier have interest more. 2 sons and sit in door mouth to be braided with cutcha cane removed coop, his cabinet hand makes coop fast figuration, the chickling on the side is crying all the time: “ this is me! This is me! You everybody is grabbed with me. ”
他们的儿子呢。大儿子在豆田里锄草呢,豆大的汗珠从额头上流下来,让人越干越有劲。二儿子而坐在家门口用晒干的藤条编织起了鸡笼,他小巧的手使鸡笼快成形了,旁边的小鸡一直在叫:“这是我的!这是我的!你们谁都别跟我抢。”
But young son is the most naughty, lovely, he picked a seedpod of the lotus from the pond, bend over to taste with pleasure below the window.
小儿子可是最淘气、可爱,他从池塘里摘了一个莲蓬,趴在窗口下津津有味地吃起来。
This is a beautiful rural prospect really!
这真是一幅优美的田园图景!
Bridge Hui Xi
梁惠西
In country, having house of a cogongrass. This cogongrass house low small, by the house, have clear the brook that sees an end. The green lotus leaf in brook, look carefully, on green lotus leaf, still dripping the dew that a few glittering and translucent get rid of appear! In the river, small fish shrimp is playing in angle. You chase after me, I chase after you, really amused!
在乡间,有着一座茅草屋。这座茅草屋又低又小,在屋子旁边,有一条清澈见底的小溪。小溪里绿的荷叶,仔细看看,在绿的荷叶上,还淌着几滴晶莹剔透的露珠呢!河里,小鱼小虾正在追逐嬉戏。你追我,我追你,真好玩!
Suddenly, heard to somebody is transmitted to taking signs or feeling of getting drunk in thatched cottage, holding the southern accent of that gentle and lovely, make fun of in mutual conversation:
忽然,听见了茅屋里传来了有人带着醉意,操着那柔媚的南方口音,在互相说话取笑:
“ old fogey, you look, 3 our two unripe sons. Each is so know a thing or two, only old 3, it is an argute ghost unluckily! ”
“老头子,你看,咱俩生的三个儿子。个个都是那么精明能干,只有老三,偏偏是个机灵鬼!”
“ can not be! Old biddy, 3 sons that should say us so know a thing or two, is this the meritorious service that also has you among them? Hahaha! ”
“可不是嘛!老婆子,要说我们的三个儿子这么精明能干,这其中不是也有你的功劳吗?哈哈哈!”
Who be? Look carefully, oh! It is so drinking wine to old man, old woman, carefree ground chats!
是谁呢?仔细一看,哦!原来是一对老翁、老妇正在喝着酒,悠闲地聊天呢!
Will see 3 their sons again! The eldest son is in the fireweed of fabaceous Tian Lichu of brook the east, the “ in the past beans cropland of continuously issues the sweat that goes up personally ” . The eldest son stopped the hoe in the hand, brush the sweat on forehead, continue to work.
再来看看他们的三个儿子吧!大儿子正在小溪东面的豆田里锄杂草,身上的汗一个劲儿的往豆田里“下”。大儿子停下了手中的锄头,擦了擦额头上的汗水,继续干活儿了。
It is 2 sons next, he dish of move the leg sits below shade of a tree, with him that pair of deft hands are braiding coop. Gradually, the coop that he braids revealed rudiment.
然后是二儿子,他盘着腿坐在树荫下,用他那双灵巧的手编织着鸡笼。渐渐地,他编织的鸡笼就现出了雏形。
The most congenial is young son! He bends over comfortably in brook edge, with a pair of flesh little hand is paring seedpod of the lotus, look! The bound feet bifurcation of his naked still shakes at the back come to those who go shake!
最讨人喜欢的就是小儿子了!他舒服地趴在溪边,用一双肉乎乎的小手剥着莲蓬,瞧!他光溜溜的小脚丫还在后面晃来晃去的呢!
At the moment scene, everything is so happiness, serene ……
此刻的情景,一切是那么的美好、安祥……