By the village of my home town, have a big sweet-scented osmanthus forest, I like to view and admire sweet-scented osmanthus in Qiu Xiangzhong.
在我家乡的村子旁边,有一大片桂花林,我喜欢在秋香中观赏桂花。
In the morning, approach Lin Bian, look, sweet-scented osmanthus resembles a goose yellow small pearl, embed the jasper in bottle green in. 29 some leaf, wrapping a handful sweet-scented osmanthus; Some sweet-scented osmanthus are a string big, silent on a string of big sweet-scented osmanthus embellish opens leaf criterion; Some sweet-scented osmanthus grow to go up in limb, ball of small like each gold; Small gold ball downward, the small gold ball that grows downward, resemble a string of big sugarcoated haws on a stick.
早晨,走近林边,一眼望去,桂花像一颗颗鹅黄色小珍珠,嵌在深绿色的碧玉里。有的三两片叶子,裹着一小撮桂花;有的桂花是一大串的,叶子则在这一大串桂花上静静润开;有的桂花长在枝干上,像一个个小金球;小金球一节一节的往下,往下长的小金球,像一大串糖葫芦。
Walk along a Gui Shu, look up fine fine view and admire. Sweet-scented osmanthus is small, have blooming, 4 leaf are shown completely; Some or bud, resemble lamp of alley of a small cup; Some sweet-scented osmanthus hang down, resemble glittering and translucent small lantern; Returning some sweet-scented osmanthus is to embracing a group, you are squeezing me, I am squeezing you, contending for the enthusiasm that lets people experience them!
走到一棵桂树下,抬头细细观赏。桂花小小的,有盛开着,四片花瓣全露出来;有的还是花骨朵儿,像一盏盏小路灯;有的桂花是垂下来的,像晶莹的小灯笼;还有些桂花是抱着团儿的,你挤着我,我挤着你,争着让人们感受他们的热情呢!
Gui Xie grows already green, resemble a jasper, the can clear vein that sees slightness. Vein is in of blade grumous below, appear all the more feeble, blade is in of vein feeble below, appear all the more grumous. Blade, copy figure of Buddha folds folded hill heavily, vein, resemble biting babble the spring of Dong, in wherefrom laurel leaf, give cool and refreshing aesthetic feeling one minute fully. In the sweet-scented osmanthus in Gui Xie, appear all the more small; In the Gui Xie by sweet-scented osmanthus, appear again all the more big.
桂叶既长又绿,像一块碧玉,能清楚的看见细细长长的叶脉。叶脉在叶片的浓厚下,显得格外的单薄,叶片在叶脉的单薄下,显得格外的浓厚。叶片,仿佛像重重叠叠的山,叶脉,则像叮叮咚咚的泉,从那桂叶中,透出一分清凉的美感。在桂叶中的桂花,显得格外的小;在桂花旁的桂叶,又显得格外的大。
An autumn wind, a sweet-scented osmanthus, hold in the palm gently, wave in sky dance. I stretch my hand catching, hold in both hands in control, collect composition close nose, heard, that fragrance is light, the musical sound that bringing a pure and noble is sent. As go out fully in the flower hazy flaxen, I as if feel I am, a cabinet sweet-scented osmanthus, dress is simple yellow clothes, blast is blown, I wave slowly fall. Wind is rotating, I also am rotating together as wind, be like, white goose feather is general, gently fall on the ground. Qing Dynasty of plum of no less than is illuminated in " Chinese francolin day. Sweet-scented osmanthus " in write: “ is dim sex of light corpus luteum is soft, affection scanty mark is far only sweet stay. Why Xu Jianbi is cardinal, in naturally flower first-rate. ” wind stopped, I just had answered a god to come, so I, not be a sweet-scented osmanthus, I am in the fancy suiting that admire laurel!
一阵秋风,把一朵朵桂花,轻轻托起,在空中飘舞。我伸手接住一朵,捧在手心里,凑作文近鼻子,闻了一下,那香味淡淡的,带着一股冰清玉洁的韵致。随着花里透出朦胧的淡黄色,我仿佛觉得我就是,一朵小巧的桂花,穿着浅黄的衣裳,一阵风吹来,我就缓缓地飘落。风旋转着,我也随着风一起旋转着,如一片,白鹅毛一般,轻轻的落在地上。正如李清照在《鹧鸪天.桂花》里写到的:“暗淡轻黄体性柔,情疏迹远只香留。何须浅碧深红色,自是花中第一流。”风停了,我才回过神来,原来我,不是一朵桂花,我是在赏桂花呢!
I sit in brook edge, brook water, the spray that knock stone arouses, make my whole body cool and refreshing. Wind gently had delimited, sweet-scented osmanthus waves along with wind fall in the brook, brook water is carrying the scent of sweet-scented osmanthus, with that flying floral drip, mix together, in sunshine amiable below, scattered Rou Jie's ray, gently lay a finger on is worn my clothes.
我坐在溪边,溪水,敲击石头激起的水花,使我全身清凉。风轻轻的划过,桂花随风飘落在溪里,溪水带着桂花的芳香,与那飞花似的水珠,拌在一起,在阳光的随和下,撒开了柔洁的光芒,轻轻地触碰着我的衣裳。
Wind crosses Gui Xie and sweet-scented osmanthus, give out: The noise of " of " rustle sand, rustle sand, sanded rustle. I am gone to sweet-scented osmanthus forest looks, sweet-scented osmanthus is shaking she that cerebella bag, as if in for my dancing; Gui Xie is shaking his that apex, as if in to my beck, I also can't help reaching a hand, get together with them.
风穿过桂叶与桂花,发出:"沙沙沙、沙沙沙、沙沙沙"的响声。我往桂花林看去,桂花摇着她那小脑袋,仿佛在为我舞蹈;桂叶摇晃着他那叶尖,仿佛在向我招手,我也不禁伸出手,与他们相聚。
Wind stopped, sweet-scented osmanthus forest, village, everything is attributed to calm afresh, as if what thing also had not happened same, have me only, still be enmeshed in, of that one sweet-scented osmanthus autumn sweet in.
风停了,桂花林、村庄,一切都重新归于平静,仿佛什么事也没有发生过一样,只有我,还沉浸在,那一片桂花的秋香之中。