I made a dream, I encountered mother-in-law of a white partridge in the dream, she is celestial Palladium, she turns me into a small Lei Diao, gifted my extraordinary magic power. She says: Where there is in “ your heart, where can your wing fly to, remember, it is flashy only, just night. ”
我做了一个梦,梦里我遇见了一只雷鸟婆婆,她是天空的守护神,她把我变成一只小雷鸟,赋予了我非凡的魔力。她说:“你心里想着哪儿,你的翅膀便会飞到哪儿,记住,只是一瞬间,只是一个晚上。”
I nod, there is the sea of grand writing boundless in the heart, abrupt my rise high into the air and case, in a flash arrived marine, calm shadow of the sail on azure offing is nodded, the white billow beat of the bank is worn reef, that stands tall and upright in the bank, what resemble ship sail again like harp already is Sydney opern. I fly to deep-sea place, I am remained only in blue sea blue sky. Look, a killer whale jumps an offing, wave to me present one's compliment. I fly into thick cloud layer, rainwater is hit wet my wing, I feel biting chill, want to look for a place to land well, dive goes down, day! Within an inch of bumps into the fastigium of the iceberg, a polar bear plunges in the sea, play hide-and-seek with me. Aijisi rub the person is driving sledge to be in ice gallop.
我点了点头,心里想着浩翰无垠的大海,突然我腾空而起,转瞬间到了海洋,平静蔚蓝的海面上帆影点点,岸边的白浪扑打着礁石,那矗立在岸边的,既像竖琴又像船帆的正是悉尼歌剧院。我向深海处飞去,碧海蓝天中只剩下我。看呀,一头虎鲸跃出海面,向我挥手致意。我飞进厚厚的云层,雨水打湿了我的翅膀,我感到刺骨的寒冷,要找个地方好好着陆,俯冲下去,天哪!差点撞到冰山的尖顶,一只北极熊跳入海里,与我捉迷藏。爱基斯摩人驾着雪橇在冰上飞驰。
I cannot be here continue to stay went down, otherwise I can become ice cube, I fly away hastily, want to fly to the most fervent place on the world. Ahead is Egypt! Pyramid is showing golden light below burning sun, I rest in tower needle, look at a camel to discharge covey to cross desert, camel bell rang all the way, sphinx asks about the riddle about “ person ” to me, I laugh slightly drop the answer, pat pat wing head to also do not answer the ground to fly away.
我不能在作文这儿继续呆下去了,否则我会变成冰块,我急急忙忙地飞走,要飞去世界上最火热的地方。前方是埃及!金字塔在烈日下闪着金光,我歇在塔尖,看着骆驼排成一队穿过沙漠,驼铃响了一路,狮身人面像向我问起关于“人”的谜语,我微微一笑丢下答案,拍拍翅膀头也不回地飞走。
I continue to fly, I should fly to flourishing Paris, I like lively place, light of light the lamp of iron tower of dust humble Er twinkles, I stand in tower needle, admiring beautiful night scene, get drunk the night in shake of this spring breeze. River of accept of a place of strategic importance flows in smooth shadow, in the turning of yacht, that is lifted exactly like with new York catch fire the Statue of Liberty of quadrature is cabinet and delicate a lot of.
我继续飞,我要飞去繁华的巴黎,我喜欢热闹的地方,埃菲尔铁塔上灯光闪烁,我站在塔尖,欣赏着美丽的夜景,沉醉在这春风飘摇的夜晚。塞纳河在光影中流动,在游船的转弯处,那座与纽约一模一样举着火矩的自由女神像小巧精致许多。
Wind is calling me to go back, month is mixed star slowly concealed goes, appear in dawn that is flashy, white partridge mother-in-law called in my supernatural power, open an eye when me, as if this is not a dream.
风呼唤着我回去,月儿和星星慢慢地隐去,在曙光出现的那一瞬间,雷鸟婆婆收回了我的法力,当我睁开眼睛,仿佛这不是梦。
Give me a pair of wing, fly across horizon.
给我一双翅膀,飞越地平线。(文/裴俣宇)