My home town has a beautiful brook to call “ annulus brook ” , its the four seasons flows drip, qing Dynasty sees an end, gallop do not cease, extremely beautiful!
我的家乡有一条美丽的小溪叫“环溪”,它四季流淌,清可见底,奔腾不息,美丽极了!
Spring, brook plays a pleasant composition. You listen, babble babble, babble babble, how wonderful, how to let a person be intoxicated! That wonderful composition woke up the everythings on earth of winter sleep deeply.
春天,小溪弹奏出动听的乐曲。你听,叮咚叮咚,叮咚叮咚,多么美妙,多么让人陶醉!那美妙的乐曲唤醒了冬天沉睡的万物。
Summer, the flowers and plants of brook edge, you do not let me, I do not let you, revealing oneself beauty eagerly. Every time dusk time, here became the paradise of people.
夏天,溪边的花草,你不让我,我不让你,竞相展示着自己的美丽。每当傍晚时分,这里就成了人们的乐园。
The autumn, the leaf fizzled out, wave in succession like a butterfly of a yellow fall down, the leaf that falls in brook resembles a few mischievous children, taking tree mom to give their commissariat and clothes, went cheerfully travelling.
秋天,树叶黄了,像一只只黄色的蝴蝶纷纷飘落下来,落在小溪里的树叶像一些顽皮的孩子,带着树妈妈给它们的粮食和衣服,高高兴兴地去旅游了。
In the winter, brook is in that way noiseless however. Snowflake little sisters are shoulder to shoulder, hand in hand, seem to want embrace like go to market to the earth. After heavy snow passes, small town draped a silver-colored belt. The stone of brook edge, also become white at this moment, resemble a lot of puppy lie over, awaiting vernal appeal.
冬天,小溪却是那样的寂静。雪花妹妹们肩并肩,手拉手,好像要赶集似的拥向大地。大雪过后,小镇披上了一条银带。溪边的石头,这时也成白色了,像有许多的小动物卧在那里,等待着春天的号召。
I love my native place, love the brook of home town more.
我爱我的家乡,更爱家乡的小溪。(文/周静熠)