The rain gently bounced on the vermilion window, and your message drifted away to a place where I couldn't go—— Inscription
雨轻轻地弹朱红的窗,您的音讯一缕飘散,去到我去不了的地方。——题记
in the Qingming Festival, flowers bloom on the street and willows are green. People who come to the far end, go back slowly. A rain that lasted for two or three days made the leaves shiny, oily green and free of impurities, as if there were new life jumping on each leaf. The green of grass is fresh and clean, a kind of shallow green, with the expectation of new things, it is particularly fresh and moving
清明时节,陌上花开,杨柳青青,在遥远那端赶来的人儿啊,缓缓归矣罢。而一场持续了两三天之久的雨,将树叶洗得发亮,油油的绿,不含一点杂质,仿佛每一片叶子上都有新的生命在跃动。而小草的绿是新鲜而干净的,一种浅浅的绿,带着对新事物的期待,显得格外清新动人。
in this misty and rainy season, we walked up a winding path and finally came to the tomb of Taigong. Seeing so many weeds in front of the tomb, without saying a word, everyone rolled up their sleeves and began to work in the heat. Dad and uncle climbed up with a hoe and cleaned the weeds on the grave; My aunt is sweeping the grave; Mother and aunt cut down the weeds around with sickles; Our children help with things. There are so many weeds. If you go down with a hoe and pull hard, piles of weeds can be piled into a hill. After dozens of minutes, a clean tomb came out! Everyone arranged the wine and some food needed for the worship, lit red candles, and each one knelt down one by one with three incense sticks. After worship, we began to burn ghost paper to express our sorrow and recall my memory of Tai Gong
在这烟雨蒙蒙的时节,沿着一条曲折蜿蜒的小路走上去,我们一行终于来到太公的墓前了。大家看见墓前那么多杂草,二话不说,都卷起袖子,热火朝天地干了起来。爸爸和叔叔拿着锄头爬上去,把坟墓上的杂草清除干净;姑姑在扫坟墓;妈妈和婶婶用镰刀砍掉周边的杂草;我们小孩就帮忙拿东西。那杂草可真多,一锄头下去,再用力一扯,一堆一堆的杂草都可以堆成一座小山呢。过了几十分钟后,一座干干净净的坟墓出来了!大家把酒水和一些拜祭所需的食物摆好,点上红蜡烛,每人都拿着三支香,一个接着一个跪下拜祭。拜完后,我们开始烧冥纸,寄托哀思,也勾起我对太公的回忆。
I remember that before I was born, Taigong planted a red jujube tree. For many years, Tai Gong still took care of it, used the best soil as fertilizer for it, and then caught a few earthworms and put them next to the tree. After finishing these tasks, I will sit on the old rocking chair and lean comfortably, rocking and rocking, watching the growing jujube tree and listening to the old rocking chair“ Creak” I laughed. In May and June, the tree bears green dates. My brother and sister and I came to the tree curiously. At that time, I was five years old. I still vaguely remember that we looked at the green jujube, and our saliva dripped. My naughty brother and I kicked the jujube tree, making the tree shake for a while. But jujube is still fine. Tai Gong hurried over and looked at the situation. He still had a kind smile on his face. Instead of scolding, he gave us a few sweets and sent us to play
记得在我还没出生时,太公就种下了一棵红枣树。好多年了,太公仍然呵护它,用最好的泥土给它当肥料,再抓几条蚯蚓放在树作文旁。干完这些活儿,就会坐在老摇椅上惬意地靠着,摇啊摇,一边看着又长大一点儿的枣树,一边听着老摇椅“嘎吱”声,笑了。到五六月时,树结了青的枣,我和哥哥姐姐好奇地来到树下。那时,我五岁了,还依稀记得,我们望着青青的枣口水直流,调皮的我和哥哥踢了踢枣树,使树一阵摇晃。可枣仍旧好好的。太公急忙走过来,看看情况,他脸上仍挂着慈祥的笑容,没有呵斥,而是给了我们几颗糖,打发我们玩去了。
by July and August, the dates will be ripe: red and golden in the sun. At this time, Tai Gong was particularly happy, and his smile was more kind and brilliant. On the evening of the harvest, Taigong asked the whole family to gather under the jujube tree and eat red jujubes around a round table. Tai Gong was very happy to eat this red jujube. He sat in the rocking chair, eating jujubes while telling us the story about jujube trees: it was planted by Taigong and taipo together. It experienced ups and downs and watched all kinds of things happening in our family. We all listened with fascination, fantasizing and eating dates with relish. The whole yard was immersed in laughter&hellip…
到七八月时,枣子就熟啦:红彤彤,在阳光下,还有点金灿灿的。这时,太公就格外高兴,笑容更慈祥、更灿烂了。太公就在丰收的那天晚上,让全家几口人聚在枣树下,围着一张圆桌子,吃着红枣。这红枣,太公吃得格外开心。他坐在摇椅上,一边吃枣,一边给我们讲关于枣树的故事:那是太公和太婆一起种的,它经历了风风雨雨,看着我们家发生的大大小小、形形色色的事。我们都入迷地听着,一边幻想着,一边津津有味地吃着枣子,整个院子都浸在笑声里……
now, Tai Gong has died, and the harvest party is only in my memory. It's still the yard, the rocking chair and the red jujube tree, but everything is right and wrong, which is only left in my memory
而现在,太公去世了,丰收晚会也只留在了我的记忆中。还是那个院子,还是那把摇椅,还是那棵红枣树,但一切物是人非,只留于我的记忆之中了。
It's drizzling, and I'm waiting for you&hellip…
天正洒蒙蒙细雨,而我在等你……(文/杨妤童)